Отзыв на проект нового Катехизиса

maximov31Проект церковного Катехизиса, внесенный на обсуждение, вызывает все новые отклики. Редакция портала «Русский путь» приводит мнение священника Георгия Максимова. В общем и в целом он является человеком сравнительно либеральных взглядов. Но даже его потряс этот проект Катехизиса, который о. Георгий назвал «приспособленчеством к миру сему», источником соблазнов, написанным неудобаваримым и нелепым языком, призванным замаскировать заложенные в нем еретические взгляды. По мнению данного священника, данный проект настолько непригоден для объяснения людям основ православной веры, что не подлежит исправлению, его надо отвергнуть целиком и полностью. И с этим сложно не согласится.

Редакция портала “Русский путь

22 июля на официальном сайте Русской Православной Церкви был опубликован проект Нового катехизиса с указанием, что он предложен к всеобщему обсуждению. В рамках этого благословленного Святейшим Патриархом Кириллом обсуждения и написан нижеследующий отзыв.

Обычно выводы указываются в конце отзыва, но в данном случае придется отступить от этого правила. Дело в том, что если писать отзыв краткий, без достаточного количества примеров, то у читателя возникнет впечатление поверхностности и бездоказательности утверждений автора. Если же писать обстоятельно, с цитатами и доказательствами, то текст получится столь длинный, что далеко не все читатели осилят его до конца. Поэтому я начну с вывода, а весь дальнейший пространный текст будет содержать его многочисленные подтверждения.

Выводы

Стоит заметить, что публикация текста проекта сопровождалась пожеланием, чтобы в отзывах «содержались конкретные предложения по исправлению или улучшению текста». Таким образом, нас как бы ставят перед фактом: будущее официальное утверждение «Нового катехизиса» – дело уже решенное и не должно’ обсуждаться, принимаются лишь предложения по исправлению текста (да и то не всего). Многие критически настроенные люди приняли «правила игры» и начали писать свои замечания и предложения к частностям, тем самым признавая сам текст в целом. Я не собираюсь совершать ту же ошибку. Исправлять этот текст – все равно что лечить покойника.

Я убежден, что попытка создания Нового катехизиса полностью провалилась, и подготовленный Синодальной богословской комиссией текст не должен быть принят соборно в качестве официального вероучительного документа Русской Православной Церкви. Более того, я убежден, что святым долгом каждого верного чада нашей Церкви является всемерное препятствие общецерковному признанию и внедрению «Нового Катехизиса». Этот текст, несостоятельный ни по форме, ни по содержанию, искажающий учение Церкви и деформирующий православное мышление, крайне опасен и вреден.

Может показаться, что это слишком резкое суждение, но если вы прочитаете дальнейший текст отзыва, то убедитесь, что оно вполне обоснованно.

Самая главная проблема «проекта Нового катехизиса» заключается в том, что это не катехизис. Этот текст – не катехизис ни по форме, ни по содержанию, он не отвечает задаче, которая стоит перед катехизисами. То есть текст имеет системную проблему, которую невозможно решить исправлением отдельных абзацев.

Это как если бы вы заказали написать естественнонаучную статью, а вам принесли стишок про Чижика-пыжика. И принесший сказал бы: «Ну, давай обсудим, что исправить в тексте, чтобы его в реферируемом журнале опубликовали. Может, список литературы добавить? А может, какую строчку удалить?» Ничего не надо исправлять. Надо просто признать, что это не естественнонаучная статья – и унести с глаз долой.

Объем текста

Катехизис – это текст, кратко и доступно излагающий догматическое и нравственное учение Церкви. Иными словами, захотел ли человек лучше узнать свою веру, желает ли принять Православие или просто интересуется, то в ответ на свой вопрос: «Что мне нужно в первую очередь прочитать, чтобы узнать православную веру?», он получает катехизис. Перед катехизисами всегда ставилась задача доступности. Этот текст должен быть понятен и доступен самому широкому читателю.

Как отмечают авторы проекта Нового катехизиса, Катехизис святителя Филарета был написан почти двести лет назад. С тех пор сильно изменилась культура чтения. Современным людям тяжело даются большие тексты. Толстые книги почти не читают. Даже текст святителя Филарета многим сейчас кажется слишком пространным. И в этих условиях авторы проекта Нового катехизиса предлагают нам текст, который почти в ШЕСТЬ раз больше текста Филаретовского Катехизиса! Он занимает ОДИН МИЛЛИОН СТО ДЕВЯНОСТО ПЯТЬ с половиной ТЫСЯЧ знаков с учетом пробелов (или 350 страниц формата А4, а в формате А5, соответственно, порядка 700 страниц)! Скажите, пожалуйста, кто будет это читать? На кого он рассчитан? Это показывает полное непонимание авторами стоящей перед ними задачи. Написать текст, уже просто по своему объему заведомо нечитабельный для целевой аудитории катехизиса, – разве это не полный провал?

Оговорюсь сразу, во избежание недоразумений. Насколько я знаю, авторы текста – это НЕ члены Синодальной богословской комиссии. Им изначально была предложена некая основа, которую они только обсуждали и исправляли (и многое исправили в лучшую сторону). Имена же подлинных авторов изначального текста мне неизвестны. Что же касается членов комиссии, то, я думаю, любой из них по отдельности мог бы написать текст лучшего качества, чем то, что нам сейчас приходится обсуждать.

Язык текста

Итак, уже по своему объему это не катехизис, не православный катехизис, по крайней мере. Но дело не только в объеме. Этот текст написан просто ужасающе в плане языка и стилистики.

Например: «Смысловым центром христианского вероучения является Иисус Христос» (с. 12). Просто вдумайтесь: Кто такой Христос? Смысловой центр христианского вероучения! За такие фразы должно быть стыдно, равно как и за многие другие, как то: «количественная и качественная универсальность Церкви» (с. 84), «инославные партнеры», «продукт разума», «экклезиологическое самосознание» и т.п.

Совершенно нечитаемый слог, сотканный из официоза и выспренних благоглупостей. Чтобы прочитать даже малую часть этого текста, нужно не просто сделать усилие – нужно совершить форменное насилие над собой. И это не только мое личное мнение. Нечитаемость текста по причине его стилистического убожества – это факт, который легко доказать.

Например, на 57-й странице написано «Иоскресения» вместо «Воскресения», на следующей странице «Великоим» вместо «Великим». Неудивительно встретить опечатки в только что написанном и еще не вычитанном тексте. Но как такие вещи смогли остаться в тексте, над которым коллектив авторов работал на протяжении СЕМИ лет, и который, как нас уверяют во Введении, также прочитали и отрецензировали десятки людей? Это может сохраниться только в том случае, когда язык нечитабелен настолько, что все, читающие документ, в какой-то момент устают «продираться» через текст и начинают скользить по нему взглядом или ограничиваются вычиткой отдельных мест.

Не знаю, смог ли хоть один человек прочитать текст Нового катехизиса целиком? Лично я хотел, я был мотивирован, я заставлял себя, но честно скажу: срезался на 100-й странице. Судя по другим прочитанным мною отзывам в сети, это рубеж, который не преодолел никто. У всех замечания только до 100-й страницы, и полагаю, это вовсе не потому, что после нее текст становится безупречным. Просто не родился еще Цезарь, который сможет перейти этот Рубикон.

А ведь речь идет о тексте катехизиса, который должен быть легко читаем и доступен самому широкому читателю. Современному читателю. Но этот текст даже не очистили от архаизмов! Современный читатель не знает, что такое «преуспеяние» (с. 42), «поелику» (с. 89), а когда читает на 67-й странице выражение Златоуста о том, что Бог «предал» Своего Сына, он понимает это слово вовсе не в древнем значении «передал, послал», а в современном – «совершил предательство», что совершенно искажает смысл.

Но это все мелочи. Эти мелочи – опечатки, архаизмы – легко исправить, но есть системные проблемы обсуждаемого текста, которые исправить невозможно. Есть объективные вещи, из-за которых обсуждаемый текст нечитаем в принципе, и я их сейчас покажу.

Подача материала

Авторы сообщают, что ими «было принято решение отказаться от вопросоответной формы», традиционной для катехизисов, «в пользу последовательного изложения» (с. 8). Почему ими было принято такое решение, они не поясняют.

Вопросоответная форма в катехизисах появилась неспроста. Она выбрана по той причине, что задача катехизиса, как мы уже говорили, – быть максимально доступным для самого широкого круга читателей. А читать диалог намного легче, чем «последовательное изложение». Это азы восприятия текста. Вы наверняка замечали, что произведение с диалогами читается гораздо легче, чем текст без диалогов, но с потоком однообразного «изложения».

Но если бы дело ограничилось только формой изложения! Во Введении авторы пишут, что их «текст Катехизиса включает множество цитат из Священного Писания, творений святых отцов» и много чего другого (с. 8). И пишут об этом так, как будто это плюс текста. Между тем любой, кто хоть немного владеет азами литературного мастерства, знает, что цитаты “утяжеляют” текст, затрудняют его чтение. Конечно, совсем без цитат нельзя обойтись, но у авторов предыдущих катехизисов было чувство меры. Некоторые общеизвестные и очевидные вещи о христианском учении они приводили вовсе без цитат, в других местах ограничивались одной цитатой и лишь в особых случаях приводили несколько цитат подряд.

Но не так в Новом катехизисе. При его чтении не покидает ощущение, что авторы в процессе то и дело забывали, что именно они пишут, пытаясь вместо катехизиса составить библейскую симфонию. Вот, например, такое общеизвестное положение, как вера христиан в Единого Бога, сопровождается ДЕВЯТЬЮ цитатами (пять библейских и четыре святоотеческих) (с. 25). А указание на веру в то, что Бог является Творцом мира, сопровождается ШЕСТЬЮ цитатами (с. 37). И так – на каждой странице.

ЗАЧЕМ? Почему нельзя обойтись одной цитатой? Если хочется показать, что догмат подтверждается не одной цитатой, можно в скобочках поставить «см. также» и далее привести адреса других цитат. Кому надо – посмотрит. Но зачем все эти цитаты полностью вываливать на читателя? Еще можно понять, когда каждая цитата открывает какую-то новую грань, когда они по смыслу дополняют друг друга. Но, как правило, в тексте Нового катехизиса приводятся цитаты, по содержанию дублирующие друг друга.

И это напрочь «убивает» текст, делает его «мертвым», нечитабельным. Человек, приступая к нему, поначалу вчитывается в каждую цитату, но быстро убеждается, что в них, как правило, по многу раз повторяется одно и то же. Результат один: сначала человек перестает вчитываться, а потом и вовсе читать. Я, как и другие критики, неимоверным усилием воли смог заставить себя продраться до 100-й страницы, но обычный современный человек, который и должен войти в целевую аудиторию Нового катехизиса, не пройдет дальше первых страниц. Это просто невозможно читать.

Кроме цитат текст наполнен многочисленными отступлениями с историческими справками в стиле посредственных энциклопедических статей. А такого рода вещи тоже, мягко говоря, не относятся к удобочитаемым. На страницах Нового катехизиса нас поджидают справки об осуждении маркионитства (с. 17), о «трехъязычной ереси» (с. 19), о манихеях (с. 31), докетах (с. 57), монофелитах (с. 61) и прочих древних ересях, пространные очерки об истории переводов Библии (с. 20-21), Константинопольских соборов (с. 22), о становлении процедуры канонизации святых (с. 100) и еще много подобных «познавательных» вставок о всякой всячине. Без всего этого прекрасно обходились предыдущие катехизисы, прекрасно обошелся бы и этот.

Зачем человеку, который просто хочет узнать основные положения православной веры, все эти флешбеки? Если ему будет нужно, он сможет после катехизиса прочитать специальные книги по истории Церкви или уточнить то, что его интересует, в настоящей энциклопедии. Зачем перегружать и без того раздутый текст постоянными отступлениями, не нужными для основной цели произведения?

Мне доводилось слышать такой вариант ответа: перед комиссией изначально кто-то поставил задачу написать «большой катехизис». И, чтобы решить эту задачу, обычное содержание катехизиса стали разбавлять этими бесконечными цитатами и словарными статьями, просто для объема. Если это так, то можно заметить, что, во-первых, сама задача ошибочна. Нет никакого запроса в Церкви на то, чтобы получить вместо катехизиса нечитаемый «кирпич», один вид которого будет отпугивать целевую аудиторию. А во-вторых, решена задача из рук вон плохо – получилась просто грубо слепленная химера из посредственного справочника, недоделанной библейской симфонии и официозного доклада. То есть, получилось то, что попросту не является катехизисом даже с чисто формальной стороны.

Композиция

По определению святителя Филарета, свое преемство с которым заявляют авторы Нового катехизиса, катехизис – это «первоначальное учение о православной вере христианской, всякому христианину необходимое». То есть в катехизисе должно излагаться то, что относится к необходимым сведениям. В Новом катехизисе тоже сказано, что он «призван дать представление о наиболее важных понятиях и положениях христианского вероучения» (с. 5).

Любой читатель, не говоря уже о писателях, знает, как важно начало текста. Именно знакомясь с началом, читатель решает для себя, стоит ли браться за книгу всерьез или ее отложить. У Филаретовского Катехизиса, несмотря на то, что он написан почти два века назад, с началом все в порядке: ничего лишнего и сразу к делу. В первом же абзаце сказано, что в книге речь пойдет о том, что необходимо знать для «благоугождения Богу и спасения души».

А с чего начинается Новый катехизис? С огромного Введения, в котором на трех страницах (с. 5-7) помещен очерк … об истории катехизисов! С каких пор история написания катехизисов оказалась в числе «наиболее важных понятий и положений христианского вероучения»? Да это самое последнее, что интересует читателя катехизиса. И это совершенно точно не то, чему нужно посвящать начало.

Но дальше – пуще. Следующая – 8-я – страница содержит пространный пересказ Оглавления. Зачем? Ведь читатель только что, тремя страницами ранее, уже его прочитал! Такое раньше я встречал лишь в семинарских дипломах.

Наконец, после многостраничного Введения начинается сам текст. И с чего же? С прописных истин о том, что вера как доверие присуща всем, так как все чему-то или кому-то доверяют, – и это на полстраницы!

Во всех традиционных катехизисах вероучение Церкви излагается как комментарий к Символу веры, нравственное учение – как объяснение Заповедей блаженства и Десяти заповедей. Такая схема позволяла катехизису быть ближе к жизни читателя, который произносил Символ веры в ежедневных утренних молитвах и слушал его на каждой литургии. Также на каждой воскресной литургии он слышал пение Заповедей блаженств. И объяснения катехизиса, опирающиеся на то, что регулярно сопровождает каждого христианина всю его жизнь, способствовали лучшему усвоению и запоминанию истин веры.

В Новом катехизисе решили от этой традиционной формы отказаться. Видимо, полагая, что смогут изложить необходимые данные более последовательно. Но что в итоге получилось? Хаос. Например, учение о Церкви вдруг оказалось не в разделе «вероучение», а в разделе «каноническое устройство». Так авторы всю экклезиологию выбросили из догматики и перевели в канонику! Авторы прежних катехизисов не совершали такой ошибки, поскольку учение о Церкви прописано в Символе веры.

Учение о Богородице излагается на страницах 68-69, а затем снова на стр. 89. Почему такой разрыв или повторение? Потому что один раз вставили в учение о Боговоплощении, а второй раз – в раздел о почитании святых. Такие вот «чудеса» композиции и «последовательного изложения»!

В упомянутом разделе о почитании святых мы находим занимающее ДЕВЯТЬ страниц (90-98) подробное и поименное перечисление святых по чинам святости с элементами пересказа отдельных житий! Зачем это в катехизисе? Ведь это же по сути ничего нового не добавляет к той информации о почитании святых, которая гораздо компактнее изложена у святителя Филарета. Более того, в Новом катехизисе отсутствуют гораздо более важные темы, связанные с этим, которые освещались в Филаретовском Катехизисе.

Подобных примеров много. На 27-28 страницах подробно перечисляются имена Божии в Ветхом Завете (без чего прекрасно обходились все предыдущие катехизисы), а на следующих страницах – перечень свойств Божиих с огромными подборками цитат под каждым из них. На 49 странице огромный кусок о человеческом теле. ЗАЧЕМ ВСЕ ЭТО? Просто чтобы механически раздуть текст до колоссального объема и потом сказать: а вот, у нас катехизис не тоньше, чем у католиков?

Искажение Православия

Если говорить о текстах, которые напрямую содержат лжеучения или искажения Православия, то таких, разумеется, в Новом катехизисе не так уж много. Ведь над ним уже поработали как члены Комиссии, так и отчасти интернет-критики, ознакомившиеся со «слитым» в интернет черновым вариантом. Однако, если говорить в целом (не только о том, что написано, но и о том, как написано, а еще и о том, что вдруг оказалось опущено по сравнению с предыдущими катехизисами), то мы убедимся, что «проект» представляет Православие в глубоко искаженном виде.

Святитель Николай Сербский называет еретическим тот «богословский» подход, который стремится приспособить христианство под нехристианский мир. В этом смысле текст Нового катехизиса еретичен от начала и до конца. Авторы, очевидно, пытаются создать такое Православие, которое выглядело бы «рукопожатным» для светской либеральной общественности.

Это заметно даже из употребления специфических оборотов, которыми предваряются вероучительные утверждения: «Церковь верит, что», «согласно церковному учению» и так далее. По всему тексту не меньше сотни подобных оборотов. А знаете, сколько таких оборотов мы найдем в катехизисах, написанных святыми? В Катехизисах святителя Филарета Московского, святителя Николая Сербского и священномученика Горазда Чешского нет НИ ОДНОГО такого оборота. Почему же они излагали истины веры без того, чтобы постоянно оговариваться: «по учению Церкви»? Во-первых, они понимали, что для читателя, открывшего книгу под названием «Катехизис Православной Церкви», нет нужды по нескольку раз на каждой странице напоминать, что в ней излагается учение Церкви, – это и так очевидно. Во-вторых, потому что все они писали о положениях веры как об объективной истине, касающейся всех и каждого.

Я скажу, в чем смысл оговорок типа «Церковь учит, что…» Глубоко верующий человек не поймет, в чем здесь подвох. Для него учение Церкви и истина – синонимы. Но для человека внешнего, который вовсе не отождествляет предельную истину с учением Церкви, эти фразы звучат иначе. И люди, которым часто приходится выступать на разного рода межрелигиозных конференциях, активно пользуются этим. Такого рода фразы – это своего рода успокоительный сигнал неправославному слушателю или читателю: «Нет-нет, мы вовсе не претендуем на истину в последней инстанции, мы всего лишь излагаем здесь официальное учение той организации, которая нас прислала на эту конференцию». В таком виде христианство перестает быть вызовом, в таком виде оно уже меньше возмущает либеральную интеллигенцию.

Вчитайтесь, например, в одну из фраз проекта Нового катехизиса: «Согласно христианскому вероучению, человек нуждается в спасении» (с. 12). А что, разве сам по себе человек в спасении не нуждается? Это просто христиане верят, что нуждается, а на самом деле, может, и не очень-то нуждается, ведь кроме христианской есть и другие точки зрения, которые мы все должны уважать и ни в коем случае не ущемлять? А вот другая фраза на той же странице: «Церковь верит, что для спасения человека необходимо принятие Откровения». Без первых трех слов эта фраза могла бы прозвучать некомфортно для представителей либеральной общественности, как будто мы смеем навязывать им какие-то условия для спасения. Но эти три политкорректных слова в начале сразу их успокаивают: а, это просто Церковь так верит. Ну и пусть себе верит – мало ли во что она там еще верит!

Вот так язык церковной дипломатии вторгается в богословие и деформирует его. Но дело, конечно, не ограничивается одними речевыми оборотами.

Желание угодить либеральной общественности и представить христианство, подстроенное под современный мир, разумеется, не могло не привести к заигрыванию перед эволюционизмом. И в разделе о Творении мира авторы Нового катехизиса выражение дни Творения пишут в кавычках, равно как и библейское выражение о Создании мира за шесть дней. Чтобы ни в коем случае не выглядеть «мракобесами» в глазах прогрессивной общественности, авторы проекта идут на прямое искажение учения Церкви, внедряя лжеучение о «дне-эпохе». Якобы слово «день» означало не день, а эпоху или этап. При этом авторам прекрасно известно, что они в данном случае искажают веру, выраженную не только в катехизисе свт. Филарета (на преемство с которым они претендуют), но и у всех авторитетных древних святых и во всех прежних изложениях веры. То, как написан весь этот раздел, нельзя назвать иначе, чем сознательным введением читателей в заблуждение.

Для начала авторы заявляют, что «Слово “день” в Священном Писании имеет много значений и не всегда указывает на календарные сутки» (с. 39) и потом делают вид, будто бы тем самым доказали, что в шестодневе слово «день» означает не день, а миллиарды лет, необходимые для дарвиновской эволюции. Однако это вовсе не следует из сказанного, и для того, чтобы узнать, как именно нужно понимать то или иное слово конкретного стиха Писания, следует обращаться к толкованиям святых отцов. Так предписывает 19-е правило Шестого Вселенского собора.

Я даже не буду здесь приводить святоотеческие цитаты, это ни к чему: они уже приведены во многих книгах, и авторы проекта прекрасно знают, что святые отцы однозначно толковали дни шестоднева именно как сутки. Знают – и умалчивают об этом. Не приводят ни одного толкования, ни даже простого упоминания об этом факте! Вместо этого они приводят всего одну цитату из блаженного Августина, где он говорит, что «нам трудно представить, какого рода эти дни». Опять же, делая вид, будто блаженный Августин не прочь понимать дни творения как миллионы лет, хотя тот же блаженный Августин прямо писал, что сказанное в Бытии надо понимать в буквальном смысле (см.: О книге Бытия, 8.2), и что «от сотворения человека мы еще не насчитываем и полных шести тысяч лет» (О граде Божием, 12.10). Как подобное сознательное искажение учения Церкви в сочетании с намеренным введением читателя в заблуждение может быть допущено в официальном изложении учения Церкви?

Другая тема, в которой еретическое приспособительное богословие непременно будет искажать Богооткровенную истину, это эсхатология, и авторы Нового катехизиса здесь поступают вполне предсказуемо.

Они заявляют: «Посмертная участь нехристиан будет определена Богом и остается для нас тайной Божией» (с. 75). Надо полагать, участь неправославных христиан (тех, кого Писание и Предание Церкви называет еретиками) тайной для авторов проекта уже не является: они все поголовно идут в Рай, не так ли? Ведь не может же быть такого, что у авторов нет сомнений в том, что еретики все в ад идут, а вот насчет участи язычников, атеистов и мусульман у них еще есть сомнения?

Надо ли напоминать, что Сам Христос сказал про участь некрещеных: «в Царствие Божие не войдут» (Ин. 3:5), что всякий, не верующий Евангелию, «осужден будет» (Мк. 16:16), что апостол Иоанн своими глазами видел, как после Страшного Суда неверующих и идолослужителей ожидает «участь в озере, горящем огнем и серою» (Откр. 21:8)?