Как можно считать себя «одним», а быть на самом деле «другим»

Давно думал о том, как выразить свое отношение к «языковому вопросу» в нашей стране. Ведь я белорус, но разговариваю на русском, как и все поголовно белорусы. Этот диссонанс всегда вызывал во мне вопрос: почему?! (до определенного момента).. Ведь в школе преподают «беларускую мову», значит – она есть. И моему познавательному уму всегда хотелось понять, как можно считать себя «одним», а быть на самом деле «другим».Всегда пользуюсь в рассуждениях личным примером, проецируя личное на общественное и обратно, чтобы понять, а имеет ли место быть обдуманная мною проблема или это плод моей безудержной фантазии.
В классе так пятом, благодаря учительнице «беларускай мовы», действительно полюбил этот тип наречия, решив для себя – все, буду стараться говорить на нем. Первый облом в практике случился в родной деревне. Ведь, как известно: «только в далекой глубинке наши люди сохранили еще неиспорченный русизмом этот росточек матчынай мовы и культуры и бла-бла-бла». Когда я пытался говорить на беларускам (который я учил в школе) со своими родственниками – они смотрели на меня, как на приболевшего и просили говорить «нормально». Только когда я начал русские слова смягчать «беларуским» манером, они успокоились и поверили, что со мной все в порядке.
«Ну, деревня!» – подумал я, но корень сомнения закрался в мою беларускую душу.
Следующий этап краха детской наивности был поход в национальный музей Янки Купалы, что в Минске. В экспозиции любой желающий мог лицезреть начало творческой деятельности писателя и первые труды автора на…польском языке. Русские слова, записанные польскими буквами! Еще раз. Белорусский писатель, разговаривающий на русском, пишет на польском «беларуския произведения». Как, блин, как так-то?! Что за …!
Любой школяр, помнящий историю древних цивилизаций, скажет, что признак самостоятельности народа есть язык и письменность. Это вещи основополагающие, которые говорят о том, что государство, образованное из этих людей: высокоразвитое, самодостаточное и культурно богатое. Причем, развитое на столько, что способно своей культурой подчинять другие народы, менее «образованные», дав им свой язык (установив принудительно его в качестве «государственного» и «привилегированного») и обеспечив делопроизводство на своей письменности. Но это уже, как говориться, совсем другая История и тема, которую, здесь я затрагивать не буду.
Таким образом, осознав, что меня просто разводят (как лоха) в самой школе, я забросил эту бредовую затею ломать язык на чуждой моему разуму тарабарщине и стал думать дальше: как же так произошло, что мне, русскому человеку по своей сути, преднамеренно “впаривают откровенное фуфло”, навязывая мысль о некой самобытности и уникальности речи, по которой я должен ассоциировать себя с каким-то выдуманным этносом.
Шло время. Читая газеты, я с ехидным злорадством наблюдал, как меняются «правилы беларускай мовы». В их деталях я все больше и отчетливее видел, как прежние «беларуския словы» все больше становились дальше от понятных: если раньше был «вадзитель» – то теперь «кирауца». И если для детского ума в школе это будет как должное, то мне, искушенному в этом вопросе, понятно, что любое схожее и общедоступное, понятное слово? как на русском, так и на «беларускам» хотят (и ведь же меняют!) заменить на что угодно по звучанию и отображению, «тольки каб не як у «них».
Таким образом, заключаю.
Весь языковой вопрос в нашей стране – это «мягкая сила», по которой если не нас, то наших детей точно, глобалисты хотят оторвать от своих корней – России-матушки. Запудрить мозги, как сделано по образу и подобию страны-окраины. Натравить на русского человека, оболгав его в каком-то имперском желании «забрать» (на хрен никому не сдавшуюся) «мову» и устроить еще одну местную войнушку.
П.С.
Гм. А как же быть тогда с польскими словами в нашей речи и произведениями «беларуских пясьменникау» на ентой же «мове»?
Николай Данилевич Майор запаса ВВ МВД бывший военнослужащий части 3214
Источник: РНЛ
.
.